Trải nghiệm thú vị: Hiệu sách “dành cho phụ nữ” ở Tokyo

0
233
Tôi cũng chú ý đến cây xanh đặt trên bục trưng bày.
Tôi cũng chú ý đến cây xanh đặt trên bục trưng bày.

 

疲れたら、ここに来て。女性のための本屋さんができました

Nếu bạn mệt mỏi, hãy đến đây. Có một hiệu sách dành cho phụ nữ

Nanako Hanada - Quản lý của “HIBIYA COTTAGE”
Nanako Hanada – Quản lý của “HIBIYA COTTAGE”

HIBIYA COTTAGE」店長の花田菜々子さん

Nanako Hanada – Quản lý của “HIBIYA COTTAGE”

323日、東京・日比谷シャンテの3階に、女性のための本屋と銘打たれた「HIBIYA COTTAGE(日比谷コテージ)」がオープンする。

Vào ngày 23 tháng 3, “HIBIYA COTTAGE” – hiệu sách được cho là “hiệu sách dành cho phụ nữ” được mở trên tầng ba của Hibiya Chanter, Tokyo.

日比谷周辺で働く人、観劇に来た人、ふらっと休日を過ごしに来た人あらゆる目的で日比谷に集まる女性たちをターゲットにするという。

Những người làm việc xung quanh Hibiya, những người đi xem kịch, những người tình cờ đến vào những ngày nghỉ của họ… Hiệu sách nhắm mục tiêu vào những người phụ nữ đến Hibiya với nhiều mục đích khác nhau.

「女性のための本屋」と聞くと、男性はお断り?と思うかもしれないが、「女性以外の方にも来ていただきたいですし、楽しんでほしい」と店長の花田菜々子さんは話す。

Khi bạn hỏi “một hiệu sách dành cho phụ nữ”, có lẽ bạn nghĩ rằng “nam giới sẽ bị từ chối?” nhưng “Tôi muốn những người khác ngoài phụ nữ đến và thưởng thức nó”, quản lý hiệu sách Nanako Hanada nói.

「本当は、すべての本って、究極を言うと男性向けとか女性向けとか分けられるものではないんですよね。もちろん、例えば若い女性向けのファッション誌だと読者は女性が多いし、釣り雑誌なら男性の読者が大半だったりするんですが

“Trên thực tế, nói cho cùng, không phải tất cả các quyển sách đều được phân loại là dành cho phụ nữ hay đàn ông. Tất nhiên, ví dụ nếu đó là tạp chí thời trang dành cho phụ nữ trẻ thì sẽ có nhiều độc giả nữ, còn nếu đó là những quyển tạp chí về câu cá thì phần lớn độc giả sẽ là nam giới…

だから最初に女性向けと聞いた時、少し違和感はありました。だけど、とにかくやってみようと思ってコンセプトを考え始めると、女性のためって言い切ると意外にやれることがたくさん見つかることに気づいて。

Vì vậy, khi lần đầu tiên tôi nghe “dành cho phụ nữ”, tôi cảm thấy hơi khó chịu. Mặc dù là như vậy, nhưng khi nghĩ là sẽ thử và bắt đầu suy nghĩ về khái niệm của nó, tôi nhận thấy rằng có thể tìm thấy nhiều điều bất ngờ khi đề cập đến khái niệm “dành cho phụ nữ”.

Góc quản lý của Hanada. Khi mở góc này, tôi triển khai theo khái niệm “sách muốn đọc vào mùa xuân” và “thư viện sách với bìa sách dễ thương có hiệu ứng hồng”.
Góc quản lý của Hanada. Khi mở góc này, tôi triển khai theo khái niệm “sách muốn đọc vào mùa xuân” và “thư viện sách với bìa sách dễ thương có hiệu ứng hồng”.

店長の花田さんによるキュレーションコーナー。オープン時は「春に読みたい本」や「ピンクが効いたかわいい表紙の文庫」を展開している。

Góc thuộc quản lý của Hanada. Khi mở góc này, tôi triển khai theo khái niệm “sách muốn đọc vào mùa xuân” và “thư viên sách với bìa sách dễ thương có hiệu ứng hồng”.

 

仕事に疲れた時とか休みの日に、好きな服屋さんに行ったら、ワクワクしてすごくテンションが上がりますよね。そういう楽しさを本屋でも提供できないかなと思ったんです。

Vào những ngày nghỉ hoặc là vào những lúc mệt mỏi vì công việc, khi đi đến một cửa hàng vải yêu thích, tôi cảm thấy rất háo hức và hưng phấn. Tôi nghĩ rằng tôi cũng có thể tạo ra những niềm vui như vậy ngay cả ở hiệu sách.

それは、性差別でも排除でもなくて。日比谷コテージに来たら、普通の本屋さんよりも何かワクワクする気持ちになる。そういうお店を作りたいと思っています」

Đó không phải là sự phân biệt đối xử theo giới tính cũng như sự loại trừ. Khi tôi đến Hibiya Cottage, tôi cảm thấy phấn khích hơn so với một hiệu sách bình thường. Tôi muốn mở một hiệu sách như vậy.”

店内には、書籍やCDDVD、雑貨や日用品などさまざまな商品が並ぶ。日比谷花壇とのコラボレーションで、レジでは同社のクリエイティブディレクター・石賀美樹さんディレクションの生花も販売。

Bên trong hiệu sách, bài trí các mặt hàng khác nhau như sách, đĩa CD/DVD, hàng tạp hóa và nhu yếu phẩm. Hợp tác với Hibiya Kadan, tại quầy thu ngân cũng có bán hoa tươi theo hướng dẫn của giám đốc sáng tạo của công ty, Miki Ishiga.

こだわりと工夫が至るところに詰まっており、時間を忘れて楽しめそうな空間が広がっている。

Phong cách và sự khéo léo luôn hiện diện ở khắp nơi, không gian rộng mở có thể khiển bạn lãng quên thời gian và mải mê tận hưởng.

Hiệu sách nơi bạn có thể mua hoa.
Hiệu sách nơi bạn có thể mua hoa.

お花が買える本屋さん。

Hiệu sách nơi bạn có thể mua hoa.

Góc giới thiệu những quyển sách được đề nghị chia thành “Lạc – Ai – Nộ - Hỉ”.
Góc giới thiệu những quyển sách được đề nghị chia thành “Lạc – Ai – Nộ – Hỉ”.

「喜・怒・哀・楽」に分けておすすめの本を紹介するコーナーも。

Góc giới thiệu những quyển sách được đề nghị chia thành “Lạc – Ai – Nộ – Hỉ”.

Cũng có góc sách có tiêu đề “Sách của phụ nữ”.
Cũng có góc sách có tiêu đề “Sách của phụ nữ”.

Women’s book」と題したコーナーも。

Cũng có góc sách có tiêu đề “Sách của phụ nữ”.

店内ではギャラリーコーナーも常設。オープンから1カ月間は、イラストレーター利光春華さんのギャラリーと空間装飾を展開する。

Góc trưng bày ảnh cũng được đặt cố định. Trong một tháng kể từ ngày mở cửa, sẽ phát triển phòng trưng bày của họa sĩ vẽ minh họa Haruka Toshimitsu và trang trí không gian.

Một góc trưng bày ảnh của Haruka Toshimitsu, người được nhiều phụ nữ ủng hộ.
Một góc trưng bày ảnh của Haruka Toshimitsu, người được nhiều phụ nữ ủng hộ.

多くの女性から支持を得る利光春華さんのギャラリーコーナー。

Một góc trưng bày ảnh của Haruka Toshimitsu, người được nhiều phụ nữ ủng hộ.

Góc trưng bày ảnh của Haruka Toshimitsu.
Góc trưng bày ảnh của Haruka Toshimitsu.

利光春華さんのギャラリーコーナー。

Góc trưng bày ảnh của Haruka Toshimitsu.

日比谷コテージ」では、本屋のコンセプトに合ったイベントも開催していく。映画の上映会も開かれる予定だ。

Tại Hibiya Cottage cũng sẽ tổ chức các sự kiện phù hợp với khái niệm của hiệu sách. Việc chiếu phim cũng dự kiến sẽ được tổ chức.

店長の花田さんが目指すものは、単なる本屋ではなく、新しい出会いや発見・体験ができる空間だ。

Mục tiêu mà người quản lý nhắm đến không chỉ đơn giản là một “hiệu sách” mà còn là một không gian diễn ra những cuộc gặp gỡ, những khám phá và trải nghiệm mới.

「何度か来ていただいたお客さんの顔を覚えるだけでも、コミュニティは出来上がっていきますし例えイベントで一度しか会わなかったとしても、お客さん同士が言葉を交わしたりとか、『同じ思いの人がいるんだ』って気づいてもらえるだけでもすごく嬉しいことです。

“Ngay cả khi tôi chỉ nhớ khuôn mặt của những vị khách đã ghé thăm hiệu sách một vài lần, cũng có thể thành lập một cộng đồng… Ví dụ, ngay cả khi chỉ gặp nhau một lần tại một sự kiện, nhóm khách hàng cũng có thể nói chuyện với nhau, thậm chí có thể nhận thấy “có người có cùng suy nghĩ với mình” là một niềm hạnh phúc lớn lao.

(同店を運営する)ローソンHMVエンタテイメントが得意とする、ミュージシャンや著名人のサイン会なども開催していく予定ですが、同時に少人数制のワークショップも開きたいと思っています。一方的に作家さんの話を聞くイベントではなくて、一緒に何かについて話し合えるような、双方向型のイベントをどんどんやっていきたいです」

Mặc dù dự chúng tôi dự định tổ chức các buổi ký tặng của các nhạc sĩ và những người nổi tiếng bởi vì Lawson HMV Entertainment (đồng quản lý hiệu sách) làm rất tốt việc này, nhưng đồng thời tôi cũng muốn tổ chức một hội thảo nhỏ. Không phải là một sự kiện để lắng nghe câu chuyện của các tác giả một cách đơn phương nhưng tôi muốn giữ một sự kiện tương tác hai chiều như chúng ta có thể nói về một cái gì đó với nhau.”

Tôi cũng chú ý đến cây xanh đặt trên bục trưng bày.
Tôi cũng chú ý đến cây xanh đặt trên bục trưng bày.

陳列台に添えられた緑にも、こだわりを感じる。

Tôi cũng chú ý đến cây xanh đặt trên bục trưng bày.

——–Nguồn: Huffington Post———————————————–

 

Từ vựng

銘打つ (めいうつ): đánh dấu, cộp mác

周辺 (しゅうへん): vùng xung quanh

観劇 (かんげき): xem kịch

ふらっと: tình cờ, ngẫu nhiên

あらゆる: tất cả, mỗi, mọi

断り (ことわり): từ chối

究極 (きゅうきょく): cùng cực, tận cùng, cuối cùng

ファッション: thời trang

(): tạp chí

読者 (どくしゃ): độc giả

釣り (つり): câu cá

大半 (たいはん): phần lớn

違和感 (いわかん): sự khó chịu

コンセプト: khái niệm

ションコーナー: góc, quầy, chuyên mục

キュレーション: quản lý

展開: triển khai, khám phá

表紙 (ひょうし): bìa, giấy bọc ngoài

文庫 (ぶんこ): thư viện, bảo tàng sách

ワクワクする: háo hức, phấn khích

性差別 (せいさべつ): sự phân biệt đối xử theo giới tính

排除 (はいじょ): sự loại trừ, sự bài trừ

雑貨 (ざっか): hàng tạp hóa

日用品 (にちようひん): nhu yếu phẩm

コラボレーション: hợp tác, cộng tác

レジ: quầy thu ngân

クリエイティブディレクター: giám đốc sáng tạo

こだわり: phong cách, cá tính, đặc trưng

工夫 (くふう): công phu, công sức

常設 (じょうせつ): cố định, vĩnh viễn

開催 (かいさい): tổ chức

目指す (めざす): nhắm vào, hướng đến

コミュニティ: cộng đồng

出来上がる (できあがる): được hoàn thành, làm xong

至る (いたる): đạt tới, đạt đến

詰まる (つまる): đầy, đầy chặt

題する (だいする): đặt nhan đề, lấy tiêu đề

ギャラリー: thư viện ảnh

運営 (うんえい): quản lý

ミュージシャン: nhạc sĩ

著名人 (ちょめいじん): người nổi tiếng

サイン会: buổi ký tặng

ワークショップ: hội thảo

一方的 (いっぽうてき): đơn phương, phiến diện

陳列台 (ちんれつだい): bục trưng bày

添える (そえる): thêm vào, đính kèm, kèm theo


 

 Mình  đang tìm các Cộng Sự – Chiến Hữu ở cả Việt Nam và Nhật bản  làm cùng mình về học Tiếng Nhật, cũng như Dịch vụ bên Nhật bản nhằm giúp đỡ, hỗ trợ Người Việt mình sinh sống ở Nhật Bản.

Ngoài ra đây là link trang cá nhân của mình. có thắc muốn hỏi gì mọi người có thể kết bạn với mình tại đây  https://goo.gl/QhrFyU rùi inbox trực tiếp cho mình nhé.

Thêm nữa, khi mọi người theo dõi và tham gia vào Page Tiếng Nhật của mình, cùng luyện học từ vựng theo bản tin, update những tin tức nóng hổi về tình hình Nhật Bản, cũng như có nhiều tài liệu học mình có up lên để mọi người có thể dow về học tập nhé!!!

Link Fanpage ở đây https://goo.gl/zC1yHX

Link Group chứa tài liệu học tập tại đây https://goo.gl/X7ZxRk

Còn đây là Group tâm sự, chia sẻ về cuộc sống của mọi người đang sinh sống tại Nhật Bản nhằm giúp đỡ các bạn ở Việt Nam có cái nhìn tổng quan về đời sống bên này như thế nào, cần chuẩn bị gì trước khi sang. Hi vọng có thể là nơi để mọi người có thể sẻ chia – giúp đỡ nhau phần nào khi ở xứ người. Tham gia ở đây https://goo.gl/GPwB25

Đây là Link Fanpage WIFI – SIM GIÁ RẺ  bên mình click đây https://goo.gl/NsQeYQ , Ai có nhu cầu liên hệ qua nick FB mình tại đây  https://goo.gl/QhrFyU sẽ được tặng ngay 5sen tiền mặt nhé.

Mọi Người thấy hay thì Hãy Like và Share để mình có thêm động lực nhé! Cám Ơn Mọi Người!

Thân Ái và Quyết Thắng!!!

Use Facebook to Comment on this Post

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here