Vụ rò rỉ thông tin trên mạng xã hội “hot” nhất từ trước đến nay: CEO Facebook Zuckerberg nói gì?

0
378

FacebookのザッカーバーグCEO、公聴会で語った4つのこと

4 điều CEO Zuckerberg của Facebook nói tại buổi điều trần

「彼らを信じたのは間違いだった」

“Tin tưởng họ là một sai lầm.”

Facebook(FB)の個人情報が不正に流出した問題で、ザッカーバーグCEOが現地時間4月10日にアメリカ議会上院の公聴会で質問に答えた。

CEO Zuckerberg đã trả lời một số câu hỏi tại buổi điều trần của Thượng viện Quốc hội Mỹ vào ngày 10 tháng 4 theo giờ địa phương vì vấn đề rò rỉ bất hợp pháp thông tin cá nhân của Facebook (FB).

 

公聴会に先立ち、ザッカーバーグ氏は「Facebookを、全ての人が大事な人とつながる場所にするために、そして世界中でポジティブな力とするために、できる全てのことをします」とFacebookに投稿した。

Trước buổi điều trần, Zuckerberg đã đăng lên Facebook rằng, “Chúng tôi sẽ làm mọi thứ có thể làm để làm cho Facebook trở thành một nơi mọi người kết nối với những người quan trọng và làm cho nó trở thành một nguồn lực tích cực trên toàn thế giới.”

ザッカーバーグ氏が、ハーバード大学在学中に19歳で始めたFacebookは、いまや20億人が使うソーシャルメディアに成長した。

Zuckerberg đã bắt đầu Facebook từ năm 19 tuổi trong khi theo học tại Đại học Harvard và cho đến nay đã trở thành phương tiện truyền thông xã hội được sử dụng bởi 2 tỷ người.

公聴会ではFacebookの責任を認め、次の4つの点について語った

Tại buổi điều trần, ông thừa nhận trách nhiệm của Facebook và nói về 4 điều sau đây.

 公表しなかった理由は

Tại sao không thông báo?

イギリスの選挙コンサル会社「ケンブリッジ・アナリティカ」が不正に情報を入手したと分かった時に、なぜユーザーに知らせなかったのかという質問に対し、ザッカーバーグ氏はこう答えた。

Đáp lại câu hỏi tại sao ông không thông báo cho người sử dụng khi biết công ty tư vấn bầu cử Anh “Cambridge Analytica” thu thập thông tin bất hợp pháp, Zuckerberg trả lời.

「2015年に、ケンブリッジ・アナリティカがアプリ開発業者からデータを購入したと知った時、私たちは行動を起こしました」

“Khi biết được rằng Cambridge Analytica đã mua dữ liệu từ một nhà phát triển ứng dụng vào năm 2015, chúng tôi đã hành động.”

 

「アプリを削除した上で、開発業者とケンブリッジ・アナリティカにデータを削除し、使用しないよう求めました。彼らはそうしたと言いました。しかし今考えると、彼らを信じたのは間違いだった」

“Sau khi xóa ứng dụng, chúng tôi yêu cầu nhà phát triển và Cambridge Analytica xóa không sử dụng dữ liệu. Họ nói rằng họ đã làm như vậy. Nhưng bây giờ chúng tôi nghĩ rằng là tin tưởng họ là một sai lầm.”

「データを削除した」と言われたことで、この件は終わったと思ってユーザーにも連邦取引委員会にも伝えなかったという。

Bởi vì được nói rằng “Tôi đã xóa dữ liệu”, chúng tôi nghĩ rằng trường hợp này đã kết thúc và không nói với người sử dụng cũng như Ủy ban Thương mại Liên bang.

今後の役割は

Vai trò tương lai là gì?

今後Facebookはどう変わるのかと聞かれたザッカーバーグ氏は、良い目的のために使われるための努力をしていくと話した。

Khi được hỏi Facebook sẽ thay đổi như thế nào trong tương lai, Zuckerberg nói rằng ông sẽ cố gắng để nó có thể được sử dụng cho mục đích tốt.

「寮で始めたビジネスを、間違いをせずにこの大きさまで成長させることは不可能だと思います」

“Tôi nghĩ rằng không thể phát triển công việc kinh doanh bắt đầu ở ký túc xá đến quy mô này mà không phạm sai lầm.”

「最初の10〜12年は、(人々をつなげる)ツールをつくるのが我々の最優先責任だと思っていました。誰もが使えるツールを作れば、それが良いことを実現する手段になると思っていました」

“Trong 10 đến 12 năm đầu tiên, tôi nghĩ rằng trách nhiệm ưu tiên hàng đầu của chúng tôi là tạo ra một công cụ (kết nối mọi người). Tôi nghĩ rằng nó sẽ trở thành một phương tiện để thực hiện những điều tốt đẹp nếu tôi tạo ra một công cụ mà bất kỳ ai cũng có thể sử dụng.”

「しかし、データ保護の問題だけでなく、フェイクニュースや外国の選挙介入など多くの問題から、我々にはもっと広い意味での責任があり、積極的な役割を果たす必要があることがわかりました」

“Tuy nhiên, không chỉ vấn đề bảo hộ dữ liệu mà còn nhiều vấn đề như tin tức giả và sự can thiệp bầu cử nước ngoài, chúng tôi thấy rằng chúng tôi có trách nhiệm theo nghĩa rộng hơn và cần phải đóng một vai trò tích cực.”

無料サービスは継続

Tiếp tục dịch vụ miễn phí

これからもFacebookを無料で提供するかという質問に対してはこう答えた。

Để trả lời câu hỏi liệu có cung cấp Facebook miễn phí trong tương lai không, ông đã trả lời.

「Facebookは今後も無料バージョンを続けます。私たちのミッションは、世界中の人をつなげる助けとなり、世界を近づけることです。そのために、全ての人が使えるサービスを提供する必要がある」

“Facebook cũng sẽ tiếp tục phiên bản miễn phí trong tương lai. Nhiệm vụ của chúng tôi là giúp kết nối mọi người trên thế giới và đưa thế giới đến gần hơn. Vì vậy, chúng tôi cần cung cấp các dịch vụ mà mọi người đều có thể sử dụng.”

ビジネスモデルはどうするのかという質問に対しては、「広告収入です」と答えた。

Để trả lời câu hỏi mô hình kinh doanh như thế nào, ông trả lời “Thu nhập từ quảng cáo”.

Facebookは独占企業?

Facebook là công ty độc quyền?

Facebookが独占的であることと今回の問題を関連づけて、「最大のライバル企業は?」という質問もあった。これに対し、ザッカーバーグ氏は「ライバルはたくさんいる。一つ挙げるのは難しい」と回答。

Liên kết vấn đề lần này với thực tế là Facebook là độc quyền, cũng có một câu hỏi “công ty đối thủ lớn nhất là gì?”. Zuckerberg trả lời, “Có rất nhiều đối thủ, rất khó để nêu ra một công ty.”

さらに「Facebookが嫌になったら、それに変わるサービスはあるのか?」「Facebookが独占をしていないと思うのか?」と聞かれたが、ザッカーバーグ氏は否定した。

Thêm vào đó, khi được hỏi: “Nếu bạn không thích Facebook, có bất kỳ dịch vụ nào sẽ thay đổi không?” “Bạn không nghĩ rằng Facebook đang độc quyền?”, nhưng Zuckerberg đã bác bỏ.

参加者の反応

Phản ứng của người tham gia

 

 

 

公聴会に出席したある議員は「公聴会に来たこと、そして謝罪に感謝します。しかし、ただ謝罪するではなく、変化を起こす必要がある」と、謝罪だけでは不十分だと伝えた

Một nghị sĩ đã tham dự buổi điều trần nói, “Tôi biết ơn vì tôi đã đến dự buổi điều trần và lời xin lỗi. Nhưng không chỉ là lời xin lỗi, cần phải thay đổi.”, ông nói rằng chỉ có lời xin lỗi là không đủ.

参加者の中には、ロシアのネット荒らしの格好をしたり、「企業スパイをやめろ」というカードを掲げたりして、ザッカーバーグ氏を非難する人もいた。

Trong số những người tham gia cũng có một số người tham gia chỉ trích Zuckerberg, họ xuất hiện với trang phục và kiểu tóc phá hoại theo phong cách Nga, họ đưa ra một chiếc thẻ “Ngăn chặn công ty gián điệp”.

「ロシアのネット荒らしの格好をした人が公聴会に来た」

“Người xuất hiện với trang phục và kiểu tóc phá hoại theo phong cách Nga đã đến buổi điều trần”

公聴会は5時間にも及び、午後7時半前に終わった。11日には下院での公聴会が予定されている。

Buổi điều trần diễn ra trong 5 và kết thúc vào lúc 19:30. Buổi điều trần tại Hạ viên được dự định diễn ra vào ngày 11.

Nguồn: Huffington Post

Từ vựng

公聴会 (こうちょうかい): buổi điều trần

議会上院 (ぎかいじょういん): thượng viện quốc hội

流出 (りゅうしゅつ): rò rỉ (tin tức)

投稿 (とうこう): đăng lên (bài viết)

ポジティブ: tích cực

ソーシャルメディア: phương tiện truyền thông xã hội

公表 (こうひょう): công bố, tuyên bố, thông báo

ユーザー: người sử dụng

購入 (こうにゅう): mua

データ: dữ liệu

アプリ: ứng dụng

削除 (さくじょ): xóa

求める (もとめる): yêu cầu

連邦取引委員会 (れんぽうとりひきいいんかい): ủy ban thương mại Liên bang

役割 (やくわり): vai trò

寮 (りょう): ký túc xá

手段 (しゅだん): phương tiện, cách thức

保護 (ほご): bảo hộ

フェイクニュース: tin tức giả

介入 (かいにゅう): sự can thiệp

継続 (けいぞく): tiếp tục

提供 (ていきょう): cung cấp

バージョン: phiên bản

ミッション: nhiệm vụ

広告収入 (こうこくしゅうにゅう): thu nhập từ quảng cáo

独占企業 (どくせんきぎょう): công ty độc quyền

ライバル: đối thủ

挙げる (あげる): nêu ra

議員 (ぎいん): nghị sĩ

感謝 (かんしゃ): cảm tạ, biết ơn

謝罪 (しゃざい): xin lỗi

不十分 (ふじゅうぶん): không đủ

非難 (ひなん): chỉ trích, trách móc

格好 (かっこう): ăn mặc

スパイ: gián điệp

Trung  đang tìm Cộng Sự – Chiến Hữu ở cả Việt Nam và Nhật bản làm cùng mình về mảng Tiếng Nhật và dịch vụ (sim, wifi, order,…) nhằm hỗ trợ các bạn Việt Nam sinh sống tại đây.

Facebook adminhttps://www.facebook.com/ngotrungcka (inbox)
Page học tậphttps://www.facebook.com/hoctiengnhatcungpichan/ luyện học từ vựng theo bản tin song ngữ Nhật – Việt
Group (sách và tài liệu)https://goo.gl/AoXgJj download các loại giáo trình tự học
Group (chia sẻ cuộc sống bên Nhật)https://goo.gl/ReygSH tổng quan đời sống bên Nhật, cần chuẩn bị gì trước khi sang, chia sẻ – giúp đỡ
Page Sim & Wifi Nhậthttps://www.facebook.com/dichvuhotronhatban

Like và Share để mình có thêm động lực nhé! Cám Ơn Mọi Người!

Thân Ái và Quyết Thắng!!!

 

 

 

 

 

Use Facebook to Comment on this Post

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here